Fotos: Arne Ader
Übersetzung ins Englische: Liis
Übersetzung vom Englischen ins Deutsche: Brit
|
Männliches Knabenkraut
|
Jumalakäpp, "God's fist" |
|
|
|
Blühendes Männliches Knabenkraut ist nicht sehr häufig; es wird meist im westlichen Teil des Festlandes gefunden und besonders auf den westlichen Inseln. Die Unterlippe der Blume ist breiter, wie ein Regenschirm, verglichen mit dem häufiger vorkommenden Helm-Knabenkraut. Die langen lanzettenähnlichen Blätter haben kleine lila-farbene Streifen oder Punkte. Von denen gibt es am unteren Teil der Pflanze mehr, manchmal aber auch am Stängel der Pflanze der ziemlich kräftig ist. Vielleicht ist das der Grund für seinen lateinischen Namen – masculine orchid. Es wächst auf trockeneren Wiesen, Buschwiesen, in kargen Alvar Wäldern und Eichenwäldern; es bevorzugt helle Plätze und kalkhaltigem Boden.
Jumalakäpp, “Gottes Faust”, und kuradikäpp, “Teufels Faust” sind zwei weitverbreitete volkstümliche Namen, doch grundsätzlich ist nicht klar, welche Pflanze wie genannt wird. So wurden alle Orchideen mit rötlich-violetten Blüten als „Gottes Faust“ oder „Teufels Faust“ an dem einen oder anderen Standort genannt. „Teufels Faust“, kuradikäpp, ist kein offiziell anerkannter Name; das ist nur der „Teufels Fingerfaust“, kuradi- sõrmkäpp, (Dactylorhiza maculata; gefleckte Orchidee) die selten in dichten Wäldern vorkommt, an Moorrändern, und noch seltener auf feuchten Wiesen.